Ovogodišnji, 18. sajam knjige u Istri održat će se u Puli od 30. studenog do 9. prosinca. Ususret sajmu, razgovarali smo s direktoricom Magdalenom Vodopija.
- Sajam knjige u Istri slavi punoljetnost. Tema je Mediteran – Bijelo i Crno more – pojasnite nam kako je koncipirana i na koji će način biti predstavljena?
- Da, stigli smo do punoljetnosti! Za projekt koji je izrastao iz jedne male knjižare, koji se dugo borio za opstanak i koji je svake godine stvarala mala skupina zanesenjaka - dostići punoljetnost pravo je čudo.
I tema je za slavlje. Mediteran, nama toliko blizak, tema je koju ne moramo posebno konstruirati jer ju osjećamo, dnevno promišljamo i jednostavno živimo. Programski odbor, koji sačinjavaju Marta Andrić, Ljiljana Avirović, Vladislav Bajac, Ana Bogišić, Ekrem Čaušević, Mauricio Ferlin i Miodrag Kalčić, temu je iščitao kao pogled s dviju obala: turske i talijanske. Naravno, neće nedostajati ni pogleda s istočne obale Jadrana, pogleda iz regije...
- Turska i Italija su, dakle, zemlje u fokusu – tko su literarne zvijezde koje će predstavljati svoje države na sajmu?
- Tursku literarnu scenu predstavljaju: u Hrvatskoj prevođena Ayfer Tunç ("Noć zelene čarobnice"), nagrađivani i kontroverzni Murat Uyurkulak, scenarist i pisac Emrah Serbes, Nedim Gürsel, prevođen na mnoge jezike, značajan turski književnik i znanstvenik koji živi u Parizu (upravo mu je beogradska Geopoetika objavila knjigu "Alahove kćeri") i Ece Temelkuran, poznata turska novinarka i publicistkinja čiju bismo knjigu koja se u prijevodu na engleski jezik zove "Deep Mountain: Across the Turkish-Armenian Divide" voljeli nakon Sajma vidjeti i u hrvatskom izdanju.
Veliku skupinu talijanskih autora predvodi legendarni Claudio Magris. Nikada sajam od svog postojanja nije imao toliko gostiju iz Italije: književnika, prevoditelja, urednika i nakladnika i vjerujem da će to razveseliti ljubitelje talijanske književnosti i kulture.
U Puli ćemo u Svetim srcima imati i izložbu legendarnog turskog fotografa Are Gülera, zahvaljujući Udruzi hrvatsko-turskog prijateljstva, Arheološkom muzeju Istre i MSUI-ju te reviju turskog suvremenog filma zahvaljujući kinu Valli. Mislim da će pulski sajam knjige ovakvim programom napraviti do sada najsveobuhvatnije predstavljanje suvremene turske kulture u Hrvatskoj.
- Ima li promjena u programskim jedinicama sajma – osim klasičnih programa od Doručka s autorom do Sutona uz knjigu, što publiku još očekuje?
- Čini mi se da već dugo nismo imali ovako slojevit program. Sajam se, kako je i najavljeno, okreće stručnim programima. Uz tradicionalno okupljanje knjižničara za koje smo ove godine oblikovali program u suradnji sa Sveučilišnom knjižnicom u Puli, Nacionalnom i sveučilišnom knjižnicom iz Zagreba i Odsjekom za informacijske znanosti Sveučilišta u Zadru na Sajmu će se održati dva važna stručna događaja. Sigurno je da će jedan od najvažnijih trenutaka Sajma biti osnivanje Europskog instituta za književno prevođenje koji vodi Ljiljana Avirović, a stvoren je po ugledu na čuveni talijanski SETL.
Prvi put na sajmu imat ćemo radionicu za mlade dizajnere. Tema je dakako oblikovanje knjige, a radionicu će voditi poznati njemački dizajner Andreas Topfer. Ovaj program za pulski Sajam priređuje Goethe institut, a održavat će se u Gradskoj knjižnici i čitaonici Pula.
Neće nedostajati ni popratnih programa. U vrijeme sajma dogodit će se četiri izložbe, dva koncerta, večeri u Cvajneru, after partyji u P14... (Razgovarao Boris VINCEK)
CIJELI RAZGOVOR ČITAJTE U TISKANOM IZDANJU.