U iznimno aktivnoj Zajednici Talijana Šišan, gdje je u posljednjih nekoliko mjeseci predstavljeno nekoliko vrlo vrijednih projekata, prošle je subote predstavljen CD koji sakuplja cjelokupne tekstove šišanskih mantinjada s prijevodima originala na talijanski i hrvatski jezik.
Naime, pri šišanskoj Zajednici Talijana formirana je 2013. folklorna skupina koja oživljava mantinjade. Voditeljica projekta je muzikologinja Ana Debeljuh, urednik i prevoditelj tekstova je Antonio Giudici, dizajn potpisuje Ivana Debeljuh, a slike Andrea Grabunđa i Ana Debeljuh.
U realizaciji projekta pomogli su poznata prevoditeljica Ljiljana Avirović i književnik Drago Orlić.
- Šišanske mantinjade su folklorni dvoglasni napjevi Šišana koji se temelje na istarskoj ljestvici i koje se pretežito pjevalo u vrijeme karnevala. Plod su improvizacije, a najčešće se rimuju. Razvijale su se kroz stoljeća i prenesene su usmeno, uz velike varijacije, iz generacije u generaciju. Do danas su prilično neistražene. Povremeno se pjevanju pridružuje svirač miha, no to onda prelazi u kategoriju "Canti źota le pive". Tekst je baziran na istriotskomu govoru koji se isprepliće s istromletačkim te talijanskim i hrvatskim. Pjesme se dotiču različitih tematika (pripovijedanje, pjesme o zavičaju, pjesme srodstva, nade, ljubavne pjesme, dvojezične i satirične pjesme i dr), kazala je Ana Debeljuh koja je uložila veliki trud i energiju u ovaj projekt.
O mantinjadama i istarskoj ljestvici govorili su Mirjana Grakalić s pulskog Sveučilišta Jurja Dobrile, urednik Antonio Giudici, te voditeljica projekta Ana Debeljuh.
U sklopu ove svečanosti otvorena je izložba slika čiji je autor Andrea Grabunđa. U popratnom programu nastupili su folklorna grupa Zajednice Talijana iz Galižane, Folklorno društvo "Mate Balota" iz Raklja, te domaćini Folklorna grupa Zajednice Talijana Šišan. (V. BEGIĆ)