Povijesni roman Daše Drndić "Sonnenschein", u engleskom prijevodu objavljen pod naslovom "Trieste", nominiran je za nagradu britanskog lista The Independenta koja se svake godine dodjeljuje za najbolju beletrističku knjigu piscima koji ne pišu engleskim jezikom.
Roman Daše Drndić, u prijevodu Ellen Elias Bursać, ušao je u širi izbor s još petnaest naslova nominiranih za nagradu od 10 tisuća funti. Među nominiranima je niz poznatih imena, poput sirijskog pisca Khaleda Khalife, turskog Orhana Pamuka, te mađarskog Laszla Krasznahorkaia, scenarista filmova Bele Tarra. Uži izbor od šest naslova bit će objavljen 11. travnja, a konačni pobjednik u svibnju na svečanoj ceremoniji na Kraljevskom institutu britanskih arhitekata u Londonu. Novčanu nagradu od 10 tisuća funti dijele autor i prevoditelj dobitnog romana.
Na taj se način, kako ističe Boyd Tonkin, književna urednica The Independenta, skreće pozornost javnosti na najbolja djela svjetske proze, raznolika u stilu i kulturi, ali istodobno nagrađuju i vrsno prevodilaštvo. Nominirani roman Daše Drndić govori o bivšoj učiteljici matematike Hayi Tedeschi i njezinoj židovsko-katoličkoj obitelji u turbulentnim vremenima prije i poslije Drugog svjetskog rata. Za hrvatsko tržište pod naslovom "Sonnenschein" 2007. objavila ga je izdavačka kuća Fraktura, a već je nagrađen u Hrvatskoj proznim Kiklopom u Puli i nagradom "Fran Galović". Dosad je preveden na nizozemski, slovački, slovenski, mađarski i poljski, a uskoro se očekuje i njegovo francusko izdanje. Prvu nagradu The Independenta za beletrističko djelo na stranom jeziku dobio je 1990. turski književnik i nobelovac Orhan Pamuk za roman Bijeli dvorac. (Hina)