"Radujte se narodi" na engleskom

Isteklo je pravo korištenja fotografije
Isteklo je pravo korištenja fotografije

Istarski glazbenik Bruno Krajcar zapoceo je muzikološki projekt glazbene obrade i prepjeva hrvatskih tradicijskih pjesama na najvece svjetske strane jezike. Prva pjesma koju je sa svojim kolegama obradio je jedna od najpoznatijih hrvatskih božicnih pjesama "Radujte se narodi". Nju je na engleski preveo Daniel Nacinovic, a Krajcar nam je objasnio što ga je motiviralo na ovaj projekt.

- Hrvatska glazbena tradicija obiluje božicnim pjesmama i napjevima. Naše tradicijske pjesme karakteriziraju jednostavne melodije iz kojih izviru radost i ljepota Božica. Iz te spoznaje, a kako se bavim tradicijskom baštinom, uocio sam da naše pjesme sve više neopravdano uzmicu pred stranim božicnim pjesmama pod utjecajem komercijalnih medija. Istovremeno, svijest o tom segmentu naše kulturne baštine nedovoljno je valorizirana, poglavito medu mladom populacijom, smatra Krajcar.

Harmonijsku i ritam obradu nacinio je po uzoru na americke jazz standarde, a pjesmu je snimio s clanovima svog prateceg benda koji cine bubnjar Vedran Vojnic, basist Nenad Mirt, violinistica Aleksandra Sashka Živadinovic i saksofonist Denis Razumovic Razz, a gostuje i pjevacica Nataša Petric Tasha, vokalna solistica grupe The Bastardz.

Pjesma je snimljena na Radio Puli, za što je naravno bio zadužen Aldo Spada Ptica. Jedino su prateci vokali snimljeni u Rijeci kod Olje Dešica, a otpjevala ih je Martina Majerle. (M. Ra.)


Podijeli: Facebook Twiter