Puležanski izrazi i toponimi

Isteklo je pravo korištenja fotografije
Isteklo je pravo korištenja fotografije

Iz tiska je netom izišao rjecnik puležanskoga govora (Dizionario del dialetto di Pola), ciji su autori dr. Barbara Buršic Giudici i Giuseppe Orbanich. Prije desetak godina dr. Vera Glavinic objavila je rjecnik istromletackog dijalekta Pule, koji je sadržavao oko 3.500 pojmova, dok ih rjecnik autora Orbanich-Buršic Giudici sadrži preko 6.000.

Mukotrpnog se posla sakupljanja i bilježenje rijeci prihvatio jedan obican gradanin - Giuseppe Orbanich, kako je naglasio u predgovoru lingvist Žarko Muljacic. Dr. Barbara Buršic Giudici bila je zadužena za redakturu prikupljenog materijala, a autorica je i uvodnog eseja.

- Giuseppe Orbanich nije ni leksikograf ni lingvist, vec je pasionirani sakupljac lingvisticke grade, zaboravljenih izraza koje su upotrjebljavali naši ocevi i djedovi, zapisala je Buršic Giudici.

Ona je takoder istaknula cinjenicu da se Orbanich za to pomno bilježenje dijalektalnog korpusa odlucio jer je uvidio da to izražajno sredstvo izumire i da su mnoge rijeci gotovo u potpunosti nestale.

Dr. Buršic Giudici je naglasila da su brojne rijeci koje su se upotrebljavale, ili se još uvijek upotrebljavaju u pulskom dijalektu stranoga porijekla. Tako na primjer rijec baro (grm) je keltskoga porijekla, limido (seoska staza) dolazi iz latinskog limitem, dok iz njemackog dolazi primjerice ausvais (propusnica) ili fertik (kraj).

U ovome rjecniku donosi i pulske toponime, osobna imena, izraze tipicne za pulsko podrucje, a iznesena su i višestruka objašnjenja za primjenu nekog izraza, kada se i gdje rabe pojedine rijeci.


Podijeli: Facebook Twiter