Iz tiska je netom izišao rjecnik puležanskoga govora (Dizionario del dialetto di Pola), ciji su autori dr. Barbara Buršic Giudici i Giuseppe Orbanich. Prije desetak godina dr. Vera Glavinic objavila je rjecnik istromletackog dijalekta Pule, koji je sadržavao oko 3.500 pojmova, dok ih rjecnik autora Orbanich-Buršic Giudici sadrži preko 6.000.
Mukotrpnog se posla sakupljanja i bilježenje rijeci prihvatio jedan obican gradanin - Giuseppe Orbanich, kako je naglasio u predgovoru lingvist Žarko Muljacic. Dr. Barbara Buršic Giudici bila je zadužena za redakturu prikupljenog materijala, a autorica je i uvodnog eseja.
- Giuseppe Orbanich nije ni leksikograf ni lingvist, vec je pasionirani sakupljac lingvisticke grade, zaboravljenih izraza koje su upotrjebljavali naši ocevi i djedovi, zapisala je Buršic Giudici.
Ona je takoder istaknula cinjenicu da se Orbanich za to pomno bilježenje dijalektalnog korpusa odlucio jer je uvidio da to izražajno sredstvo izumire i da su mnoge rijeci gotovo u potpunosti nestale.
Dr. Buršic Giudici je naglasila da su brojne rijeci koje su se upotrebljavale, ili se još uvijek upotrebljavaju u pulskom dijalektu stranoga porijekla. Tako na primjer rijec baro (grm) je keltskoga porijekla, limido (seoska staza) dolazi iz latinskog limitem, dok iz njemackog dolazi primjerice ausvais (propusnica) ili fertik (kraj).
U ovome rjecniku donosi i pulske toponime, osobna imena, izraze tipicne za pulsko podrucje, a iznesena su i višestruka objašnjenja za primjenu nekog izraza, kada se i gdje rabe pojedine rijeci.