Premijerno komedija "Svoji smo - dogovorit ćemo se"

Isteklo je pravo korištenja fotografije
Isteklo je pravo korištenja fotografije

Pred punim gledalištem u splitskom kazalištu u petak navečer je izvedena premijera komedije Aleksandra Nikolajeviča Ostrovskog u dva čina "Svoji smo – dogovorit ćemo se" koja prikazuje situaciju u Rusiji sredinom 19. stoljeća koja se, kako je rekao redatelj predstave Georgij Paro, odlično može preslikati na današnju Hrvatsku.

Duhovitu i brutalno iskrenu društvenu kritiku Rusije 19. stoljeća redatelj Paro vidi kao univerzalan socijalni fenomen, a temeljnu ideju komada o beskonačnom koruptivnom lancu smatra poveznicom autorova društva i vremena s Hrvatskom ovih dana.

Ostrovski, najznačajniji predstavnik ruske realistične drame 19. stoljeća, ismijao je svijet Rusije svoga vremena, a zbog izravne i ubojite kritike njegova su djela, pa tako i ovo, bila zabranjivana. Komedija "Svoji smo - dogovorit ćemo se" bavi se svijetom sitnih prevaranata koji preživljavaju varanjem i laganjem, ali im to ne smeta da budu ugledni članovi visokog društva.

Bogati trgovac Boljšov (Filip Radoš) planira proglašavanjem bankrota i prepisivanjem imetka na Podhaljuzina, upravitelja svojih poslova, nasamariti vjerovnike. No, Podhaljuzin (Marjan Nejašmić Banić) pokaže se podjednako prepredenim i moralno iskvarenim, pa otme čitavo Boljšovljevljevo imanje, oženi njegovu kćerku Lipočku (Andrea Mladinić), ostavljajući nesretnog i od bešćutne obitelji zaboravljenog Boljšova da trune u zatvoru.

Ostali protagonisti predstave su Bruna Bebić koja tumači ulogu Boljšovljeve žene Agrafene Kondratjevne, Snježana Sinovčić Šiškov u ulozi svodilje Ustinje Naumovne, Vladimir Posavec Tušek koji igra ulogu odvjetnika Sisoja Psoiča Rispoloženskog, Tajana Jovanović kao Fominišna, gazdarica u domu Boljšoja, te Marko Petrić kao Tiška, momak u domu Boljšoja kojemu Ostrovski u finalu komada namjenjuje ulogu sljedećeg u lancu prevaranata.

Georgij Paro osim režije potpisuje i dramaturšku obradu komada koji se na splitskoj pozornici igra u prijevodu Vladimira Gerića. Scenografkinja je Dinka Jeričević, kostimografkinja Ana Marin, autor glazbe Nenad Šiškov, koreograf Alen Čelić, majastor svjetla i tona Srđan Barbarić i Tomislav Luetić, a jezična savjetnica Anita Runjić Stoilova. (Hina)


Podijeli: Facebook Twiter