Katarina Zornada najbolja hrvatska mlada prevoditeljica

Katarina Zornada (D. ŠIŠOVIĆ)
Katarina Zornada (D. ŠIŠOVIĆ)

Već drugu godinu za redom iz pazinskih gimnazija dolaze najbolji mladi prevoditelji u Hrvatskoj! Iz Bruxellesa je u pazinsku Gimnaziju i strukovnu školu Jurja Dobrile stigla vijest da je Katarina Zornada, učenica četvrtog razreda opće gimnazije u toj školi, hrvatska pobjednica ovogodišnjeg natjecanja za mlade prevoditelje Juvenes translatores, a lani je državni pobjednik u istom natjecanju bio Luka Planinić iz Pazinskog kolegija klasične gimnazije.

Natjecanje mladih prevoditelja Juvenes translatores organizira Glavna uprava za pismeno prevođenje Europske unije, a ove je godine u njemu sudjelovalo točno 3.258 srednjoškolaca iz 28 europskih zemalja. Iz Hrvatske su u natjecanju sudjelovala 53 učenika iz 11 škola, među njima i petero iz pazinske Gimnazije i strukovne škole Jurja Dobrile. Svi su oni istog dana u isto vrijeme prevodili tekst dugačak otprilike jednu i pol novinsku karticu, koji su dobili mailom iz Bruxellesa tek na dan natjecanja, i trebali su ga u određenom zadanom vremenu pismeno prevesti, prijevod pisan rukom zatim SU trebali skenirati i poslati mailom natrag organizatoru. Po propozicijama natjecanja sudionici su, što su unaprijed trebali najaviti, mogli prevoditi s bilo kojeg službenog jezika EU na bilo koji drugi službeni jezik, a svih petero pazinskih sudionika natjecanja odabralo je prevoditi s engleskog na hrvatski. S obzirom na obimni višejezični materijal, pregledavanje i ocjenjivanje prijevoda potrajalo je nešto više od dva mjeseca. Za svaku od 28 uključenih zemalja proglašava se zasebni pobjednik, i tako je Pazin zahvaljujući drugoj pobjedi za redom nenadano zaslužio titulu "prevoditeljskog inkubatora"!

Pobjeda na ovom natjecanju oduševila je Katarinu Zornada, a još više njezinu mentoricu, profesoricu engleskog Goranu Družeta, kao i ravnatelja škole Josipa Šiklića. Katarini je najdraže što je nagrada za pobjedu - trodnevno putovanje u Bruxelles, uz posjet Upravi za pismeno prevođenje, i svečanu dodjelu priznanja 14. travnja, kad će pobjednicima iz svih 28 zemalja zaslužene nagrade uručiti potpredsjednica Europske komisije Kristalina Georgieva.

Iako bi se s obzirom na nagradu osvojenu u vrlo jakoj konkurenciji možda slutilo drukčije, Katarina Zornada svoju studentsku i profesionalnu budućnost ipak ne vidi u poslovima vezanima uz jezike i prevođenje. "Veće izazove nalazim u prirodnim znanostima, posebno u matematici koju volim i u kojoj nalazim veće kreativne izazove. Matematika mi oduvijek ide od ruke, zanimljiva mi je i uživam u tome, idem i na državna natjecanja na kojima sam svake godine sve uspješnija. U ovom sam natjecanju uspjela zato jer sam engleskim jezikom svakodnevno okružena, prijavila sam se da vidim kako je to zbog čistog izazova i nisam previše očekivala, a tekst koji smo dobili za prevođenje bio je pisan ležernim razgovornim stilom i stvarno mi nije bio nikakav problem prevesti ga čak i dosta brže od zadanih sat i pol vremena koliko smo imali na raspolaganju", laže ova mlada pazinska prevoditeljska šampionka. (Davor ŠIŠOVIĆ)


Podijeli: Facebook Twiter