Neumoljiva gripa poremetila je nešto planova na 16. pulskom sajmu knjige, pa je promjenu doživio i tradicionalni Dorucak s autorom. Bugarski pisac Alek Popov uskocio je tako u termin rezerviran za Darka Suvina, no publici to, cini se, nije previše smetalo.
Nije smetalo ni voditelju Voji Šiljku, koji, priznao je, nije uspio procitati nedavno u nas preveden Popovljev hit-roman "Misija London", pa je stoga autoru postavio nekoliko pitanja namijenjenih Suvinu. Šiljku je zato pomogla Sladana Bukovac, koja je roman procitala i autora ispresijecala pitanjima o njegovoj domovini Bugarskoj, iskustvu rada u diplomaciji po kojem je i nastala knjiga, odnosima Istoka i Zapada...
No sve je pocelo s malim zelenima. Šiljkovo pitanje ima li takvih u Bugarskoj, namijenjeno Suvinu, naišlo je na plodnije tlo no što se vjerojatno i sam nadao. Ne samo da ih ima, smatra Popov, nego su totalno poludjeli. U jednom selu pored Sofije na zapovijed s vrlo visokog politickog položaja sredinom 90-ih poceo se kopati tunel koji je trebao dovesti do ostataka izvanzemaljaca koji su Bugarsku zasigurno posjetili. Mjesto je ucrtala neka lokalna prorocica, no ni gotovo dvije godine kopanja, ni milijuni utrošeni u taj edukativni posao nisu rezultirali nicim drugim nego tunelom dugim tri do cetiri kilometra i jednom nesretnom prorocicom.
U "Misiji London", u nas objavljenoj u izdanju Meandra, ipak nema izvanzemaljaca, tek sraz Istoka i Zapada u bugarskom veleposlanstvu u Londonu i oko njega. Jesu li razlike Istoka i Zapada nepomirljive, zanimalo je Sladanu Bukovac.
- Knjiga igra na klišeje koji su kreirani na Zapadu, da bi slicno odgovorili i na Istoku, kreiravši sliku o Zapadu koja nije uvijek istinita. No u klišejima uvijek ima i malo istine, naravno. Ulaskom Bugarske u Europsku uniju nije se puno toga promijenilo, ali promijenio se stav ljudi. Htjeli su imati europski imidž, no nisu znali kako do njega nego imitacijom. Ali i imitacijom se ponekad dode do pravih vrijednosti, odgovorio je Popov i dodao da je najbolja stvar koja se Bugarskoj desila ulaskom u Uniju zapravo implementacija europskih pravnih stecevina, od cega pocinje svaka promjena nabolje.
Roman "Misija London" dosad je preveden na 14 jezika, a broj konstantno raste.