Hrvatski za normalne ljude

Isteklo je pravo korištenja fotografije
Isteklo je pravo korištenja fotografije

Novi jezicni savjetnik u hrvatskom jezicnom prostoru vjerojatno nece opismeniti nepismene, ali ce još malo zapuniti onaj brisani prostor izmedu pravila i stvarnog stanja na terenu. Autorica je Nives Opacic, koja o jeziku zna progovoriti meritorno i duhovito. Knjizi je naziv "Reci mi to kratko i jasno", s podnaslovom "Hrvatski za normalne ljude", a izdavac je Novi Liber.

Nives Opacic se nikad nije ustrucavala od medijskih nastupa i istupa. Ona je lingvistica koja jezik doživljava kao živi organizam u interakciji na svim razinama. Iako je od 2002. godine formalno u mirovini, ona i dalje piše, objavljuje i govori o jeziku u brojnim hrvatskim medijima koji još uvijek za takve rabote imaju prostora.

Najnovija knjiga koncipirana je kao jezicni savjetnik s 1.046 natuknica koje pokrivaju široki spektar jezicnih dvojbi i savjeta, a tu su i dodaci: tablica s glagolima u kojima se javlja stari jat, tablica s mocijskim parovima rješava neke nedoumice oko konstruiranja muških i ženskih imenica (ljekarnik - ljekarnica); a pojmovnik objašnjava manje poznate pojmove.

Glavni dio, jezicni savjetnik, nudi doista raznolik sadržaj i upucuje na uobicajene pogreške. Pa ce tako natuknica o cestitom ili sretnom Božicu zapoceti ovako: "Oni koji su se nakon 1990-ih godina priklonili formuli 'Cestit Božic!' kao, eto, napokon hrvatskoj, ne znaju zapravo da tapkaju na istom mjestu. Naime, starija rijec 'cest' znaci izmedu ostaloga i srecu, pa se 'cestit' Božic znacenjski ne razlikuje od 'sretnoga' Božica".

Opacic ce objasniti zašto je Antarktika ženskog roda iako joj je Arktik svojevrsni parnjak (zato što je kontinent, a oni su uvijek ženskog roda); reci da je "u bitki" jednako ispravno kao i "u bitci" ili "u bici"; da je ispravno napisati oskarovac/oskarovka, a ne oscarovac/oscarovka; da je ispravno reci i "na telefonu", a ne nužno "pri".


Podijeli: Facebook Twiter