U rasprodanom pulskom kinu Valli sinoć je u prisustvu autora premijerno prikazan film Gorana Vojnovića "Čefuri raus!". Nakon 100-minutne projekcije za publiku je bio upriličen originalni domjenak, a na meniju je, uz piće i kolače, bio burek sa sirom i mesom.
Ovaj je film mladi, 34-godišnji slovenski autor režirao po istoimenom vlastitom hit romanu, u kojem je i iz vlastitog iskustva opisao sudbinu doseljenika u Sloveniji, pogrdnog naziva čefuri.
Opora je to priča, ne bez humora, koja progovara o odrastanju četiri mlada Slovenca "jugoslavenskog" porijekla u predgrađu Ljubljane, a glavni protagonist je 17-godišnji Marko Đorđić koji je u trajnom nesporazumu s roditeljima, susjedima, nastavnicima, policajcima, Slovencima, Bosancima, ali i sa samim sobom.
- Moji su roditelji bosansko-istarska varijanta, burek s tartufima, našalio se Vojnović nakon projekcije, odgovarajući na pitanja direktorice kina Tanje Miličić i koordinatorice pulskog Slovenskog kulturnog društva "Istra" Maje Tatković. On kaže da se sada, nakon smjene generacije, smirila situacija u Fužinama, ljubljanskoj četvrti u kojoj dominantno žive čefuri, koji su prije nazivani "južnjaci", "balkanci", "bizantinci".
- Ljudi su jako kreativni kad treba nekog vrijeđati, kaže Vojnović, nasmijavši zatim publiku tezom da se Bosanci nikada ne razvode, pa tako ni u njegovoj obitelji, iako "sve vrvi time da vapi za promjenom".
Kazavši da su žene u njegovom filmu/romanu sve redom jadne, Vojnović je naglasio kao bitno važniju razliku između seoskog i gradskog, nego li između Slovenaca i čefura, pa je tako lakše ljudima koji iz Zagreba, Beograda ili Rijeke dođu živjeti u Ljubljanu, no onima koji iz svojih manjih seoskih zajednica donose svoje običaje i dominantno patrijahalan način života.
Pojašnjavajući pulskoj publici 'čefuršćinu', ljubljanski jedinstveni sleng pomiješan s bosanskim, hrvatskim, srpskim pa i albanskim izrazima koje je druga generacija pokupila od svojih roditelja-doseljenika, Vojnović je ukazao na zanimljivu činjenicu da danas i 'čistokrvni' mladi Slovenci znaju iz bunta slušati Seku Aleksić, Daru Buba Maru te govoriti nekim čudnim slovenskim jezikom s bosanskim naglaskom.
Autor je pulskoj publici evocirao i bizarano iskustvo sa slovenskom policijom nakon objave romana. Naime, zbog činjenice da je jedan lik u romanu, dok su ga tukli, slovensku policiju nazivao pogrdnim imenima, Vojnović je nedugo nakon objavljivanja romana bio na informativnom razgovoru u policiji koju je morao uvjeravati u vlastitu literarnu maštovitost, a tada je, na uočenoj rijetkoj policijskoj statistici pojavljivanja 'čefurskih' prezimena u, shvatio neutemeljenost stereotipa o Balkancima kao primitivnim ljudima sklonih kriminalu i nasilju. Vojnović je najavio da će njegov novi roman "Jugoslavija, moja domovina" doživjeti kazališnu adaptaciju, i to do kraja ove ili početkom iduće godine.
Film "Čefuri raus!" prati i dobra glazba, a birao ju je redatelj, od Dubioze kolektiva, Kultur Shocka i Eda Maajke do Goribora, Zostera, Repetitora i Magnifica. Vojnović je na scenariju ovog filma surađivao s legendarnim Abdulahom Sidranom ("Sjećaš li se Dolly Bell", "Otac na službenom putu"), a glavne uloge u filmu odigrala su četvorica mladih naturščika, Benjamin Krnetić, Dino Hajderović, Ivan Pašalić, Jernej Kogovšek, dok je Emir Hadžihafizbegović za ulogu Markova oca, s pravom, nagrađen na međunarodnom filmskom festivalu u Cottbusu. Film je na programu kina Valli do utorka, 25. veljače. (Z. ANGELESKI; snimio D. ŠTIFANIĆ)
VIŠE U TISKANOM IZDANJU.